﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<ArticleSet>
  <ARTICLE>
    <Journal>
      <PublisherName>مرکز منطقه ای اطلاع رسانی علوم و فناوری</PublisherName>
      <JournalTitle>پژوهش زبان و ادبیات فارسی</JournalTitle>
      <ISSN>1735-1030</ISSN>
      <Volume>4</Volume>
      <Issue>6</Issue>
      <PubDate PubStatus="epublish">
        <Year>2006</Year>
        <Month>12</Month>
        <Day>21</Day>
      </PubDate>
    </Journal>
    <ArticleTitle>Iranians Ideal Type of Reign in "Andarz ha-ye Javidan Kherad"</ArticleTitle>
    <VernacularTitle>حكمراني آرماني ايرانيان در اندرزنامه‌هاي جاويدان خرد</VernacularTitle>
    <FirstPage>1</FirstPage>
    <LastPage>10</LastPage>
    <ELocationID EIdType="doi" />
    <Language>fa</Language>
    <AuthorList>
      <Author>
        <FirstName>رحمان </FirstName>
        <LastName>مشتاق‌مهر</LastName>
        <Affiliation></Affiliation>
      </Author>
    </AuthorList>
    <History PubStatus="received">
      <Year>2015</Year>
      <Month>9</Month>
      <Day>20</Day>
    </History>
    <Abstract>The book of advice in Pahlavi language, attributed to the kings and wise men of the pre-Islamic era, provide not only piece of advice and general philosophy, but also ways of running the country and observing the law, and the king's treatment of his people, which in the past were orally conveyed from one generation to another and later at the early Islamic period were published in the form of writing, and soon were translated into Arabic.
What is available today, is mostly translated from the Arabic version of these writings. Kheradnameye javidan is one of the most important of the translations the Pahlavi version of which no longer exists, however, due to the attempts made by  Abu Ali Ahmad Inbn-e Mohammad Maskoyeh.
This book has been translated into Persian many times and has left a profound impact on the Persian literature. The book of advice mainly focuses on the viewpoints of the pre-Islamic Iranians regarding the ruling methods of the kings and rulers, rather than the viewpoints of the kings themselves. 
</Abstract>
    <OtherAbstract Language="FA">اندرزنامه‌ها و وصيّت‌نامه‌هاي پهلوي منسوب به پادشاهان و خردمندان و حكيمان ايران قبل از اسلام، علاوه بر پندها و حكمتهاي عامّ، حاوي نكات مهمّ و جالبي دربارة آداب حكمراني و كشورداري و حقوق و روابط متقابل شاه و مردم است كه در گذشته به طور شفاهي رايج بوده، بيشتر در اوايل دورة اسلامي به كتابت درآمده و به فاصلة كوتاهي به عربي ترجمه شده‌اند. اغلب ترجمه‌هاي فارسي آن بر مبناي ترجمه‌هاي عربي پديد آمده‌ است. از مهمّ‌ترين اندرزنامه‌هاي پهلوي جاويدان خرد است كه متن پهلوي آن از بين رفته، ولي متن عربي آن به همّت «ابوعلي احمدبن محمّد مسكويه» باقي مانده و بارها به فارسي ترجمه شده و تأثير گسترده‌اي در ادبيّات تعليمي فارسي گذاشته است. نكتة مهم دربارة اندرزنامه‌ها اين است كه محتواي آنها بيش از آنكه متضمّن آرا و ديدگاههاي دقيق پادشاهان و حكماي قبل از اسلام باشد، حاوي منويّات خرد جمعي ايرانيان زرتشتي و مسلمان، راجع به حكومت آرماني است.</OtherAbstract>
    <ObjectList>
      <Object Type="Keyword">
        <Param Name="Value">ادبيّات فارسي
 پندنامه‌هاي پهلوي
 جاويدان خرد
 حكمراني آرماني</Param>
      </Object>
    </ObjectList>
    <ArchiveCopySource DocType="Pdf">http://literature.ihss.ac.ir/fa/Article/Download/10150</ArchiveCopySource>
  </ARTICLE>
</ArticleSet>